Skip to main content

Villengua Translations verfügt sowohl über die richtigen Mitarbeiter als auch über die richtigen Hilfsmittel, um sicherzustellen, dass Sie genau die Texte erhalten, die Sie wollen und brauchen

Die Mitarbeiter

Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler der Zielsprache und verfügen über umfangreiche Kenntnisse ihrer jeweiligen Ausgangssprachen und -kulturen sowie eine Hochschulausbildung im Bereich Übersetzen. Gemeinsam decken sie ein breites Spektrum an verschiedenen Fachbereichen ab, wodurch wir in der Lage sind, für beinahe jede Art von Text eine fachlich korrekte und natürlich klingende Übersetzung zu liefern.

Überwachung

Da uns bewusst ist, dass selbst den erfahrensten Sprachexperten gelegentlich ein Missgeschick unterläuft, arbeiten wir nach dem Vier-Augen-Prinzip. Das bedeutet, dass Übersetzungen auf Anfrage von einem anderen Mitglied unseres Teams Korrektur gelesen werden, um sicherzustellen, dass sie am Ende fehlerfrei sind.

Lernen Sie uns kennen

Traducción profesional

Alexandra

Übersetzerin

Ich bin in Deutschland geboren und aufgewachsen und im Alter von 19 Jahren nach Spanien ausgewandert, wo ich 2009 meinen Bachelor-Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Málaga abgeschlossen und 2016 meinen Master-Abschluss an der Universität Menédez Pelayo in Madrid mit dem Schwerpunkt Software- und Multimedia-Übersetzung gemacht habe. Nach meinem Abschluss habe ich ein sechsmonatiges Praktikum in einem Übersetzungsbüro in Deutschland absolviert. Zurück in Spanien begann ich 2011 meine Tätigkeit als freiberufliche Übersetzerin und gründete ein paar Jahre später Villengua Translations. In diesen Jahren habe ich viel praktisches Wissen über Übersetzungstools, verschiedene Fachgebiete wie Medizin, Recht, Videospiele usw. und neue Branchentrends wie die Nachbearbeitung von maschinellen Übersetzungen erworben.
alt: equipo de calidad Senta

Senta

Übersetzerin

Nach dem Abitur war es mein Ziel, vor der weiterführenden Ausbildung ins Ausland zu gehen, um verschiedene Kulturen kennenzulernen, und beschloss daher, ein Jahr im Vereinigten Königreich und in Spanien zu verbringen. Dies gab mir nicht nur die Möglichkeit, meine Sprachkenntnisse zu verbessern, sondern auch die britische und spanische Lebens- und Denkweise, ihre Werte und Eigenheiten kennenzulernen.
In den folgenden drei Jahren studierte ich Mehrsprachige Kommunikation an der Fachhochschule Köln und vertiefte mein Wissen über die englische und spanische Sprache, die kulturellen Hintergründe des englischen und spanischen Sprachraums sowie das Übersetzen, Dolmetschen, Medizin, Wirtschaft und Recht, um nur einige zu nennen.
Nach meinem Bachelor-Abschluss kehrte ich zurück nach Spanien, wo ich für kurze Zeit als Deutsch- und Englischlehrerin arbeitete, bevor ich 2012 als interne Übersetzerin bei Villengua Translations S.L.U. anfing.
In den letzten zehn Jahren habe ich Erfahrungen in den unterschiedlichsten Bereichen und Branchen gesammelt, von Recht bis Medizin, Design, Bauwesen, IT, Wirtschaft, Technik, Logistik, Mode, Tourismus, Bildung, Gesundheit und Ernährung, Klima, Gaming, Social ... von formell bis informell, streng bis kreativ.
Was ich am meisten am Übersetzen liebe, ist, dass man nie aufhört zu lernen und sich weiterzuentwickeln, nicht nur in Bezug auf die Sprachkenntnisse, sondern auch hinsichtlich der großen Vielfalt an Bereichen und Themen, mit denen man sich auseinandersetzt.
Abrir chat
💬 ¿Hablamos?
Hola 👋 Hello 👋 Hallo
Te ayudamos en tu próximo proyecto de traducción, ¿quieres saber cómo? Te cuento más por WhatsApp ➡️