Skip to main content

Nous avons le personnel et les outils nécessaires pour que vous receviez exactement les textes dont vous avez besoin

Le Personnel

Tous nos linguistes travaillent vers leur langue maternelle et ont un bagage universitaire en traduction ainsi que de solides connaissances de la langue et de la culture du pays cible. Ensemble, ils couvrent une grande variété de domaines d’activité ce qui nous permet de fournir des traductions précises et naturelles pour tout type de textes.

Contrôle

Comme nous savons que même le meilleur traducteur peut faire des erreurs, nous appliquons le « principe des quatre yeux ». Ainsi chaque traduction est relue par un autre membre de notre équipe pour s’assurer qu’aucune erreur ne subsiste.

Connaissez-nous

alt: equipo de calidad Alexandra Villeminey

Alexandra

Traductrice

Je suis née et j'ai grandi en Allemagne et j'ai émigré en Espagne à l'âge de 19 ans. En 2009, j'ai obtenu une licence en traduction et interprétation à l'université de Málaga et, en 2016, un master à l'université Menédez Palayo de Madrid, avec une spécialisation dans la traduction de logiciels et de supports multimédias. Après avoir obtenu mon diplôme, j'ai effectué un stage dans une agence de traduction en Allemagne. De retour en Espagne en 2011, j'ai commencé à travailler comme traductrice indépendante et quelques années plus tard, j'ai fondé Villengua Translations. Au cours de ces années, j'ai acquis beaucoup de connaissances pratiques sur les outils de traduction, les différents domaines d'expertise tels que la médecine, le droit, les jeux vidéo, etc., et les nouvelles tendances de l'industrie telles que la post-édition de la traduction automatique.
alt: equipo de calidad Senta

Senta

Traductrice

Après avoir obtenu mon diplôme de fin d'études secondaires, j'ai décidé de passer un an au Royaume-Uni et en Espagne avant d'entamer des études supérieures. Outre l'amélioration de mes compétences linguistiques, cela m'a permis de découvrir le mode de vie et de pensée des Britanniques et des Espagnols, leurs valeurs et leurs particularités.
Pendant les trois années suivantes, j'ai étudié Communication Multilingue à l'Université des Sciences Appliquées de Cologne, ce qui m'a permis d'approfondir mes connaissances des langues anglaise et espagnole, des contextes culturels ainsi que de la traduction, de l'interprétation, de la médecine, de l'économie et du droit, entre autres.
Après avoir obtenu ma licence, je suis retournée en Espagne où j'ai commencé à travailler comme traductrice interne chez Villengua Translations S.L.U. en 2012. Au cours de la dernière décennie, j'ai acquis de l'expérience dans les domaines et les secteurs les plus divers, du juridique au médical, en passant par le design, la construction, l'informatique, l'économie, l'ingénierie, la mode, le tourisme, l'éducation, les jeux.
Ce que j'aime le plus dans la traduction, c'est qu'on ne cesse d'apprendre et de progresser, non seulement en ce qui concerne les compétences linguistiques, mais aussi dans la grande variété de domaines et de sujets que l'on a l'occasion de traiter.Durante los tres años siguientes estudié Comunicación Multilingüe en la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia, adquiriendo más conocimientos sobre la lengua inglesa y española y los contextos culturales de las regiones de habla inglesa e hispana, así como sobre traducción, interpretación, medicina, economía y derecho, entre otros.
Tras licenciarme, volví a España donde trabajé como profesora de alemán e inglés durante un breve periodo antes de empezar a trabajar como traductora interna en Villengua Translations S.L.U. en 2012.
Durante la última década he adquirido experiencia en los campos y sectores más diversos, desde el jurídico hasta el médico, pasando por el diseño, la construcción, la informática, la economía, la ingeniería, la logística, la moda, el turismo, la educación, la salud y la nutrición, videojuegos, los medios sociales... desde lo formal hasta lo informal y creativo.
Lo que más me gusta de la traducción es que nunca dejas de aprender y progresar, no solo en cuanto a conocimientos lingüísticos, sino también en la gran variedad de campos y temas que tienes la oportunidad de tratar.