We offer a wide range of linguistics services in numerous specialist areas and language combinations to clients located in more than 15 countries.
Interpreting
The process of transferring oral discourse from a source language to a target language. Different kinds of interpreting services are available depending on the situation, such as liaison interpreting, telephone interpreting or conference interpreting.
Transcription
The transcription is the process of converting spoken words from audio or video recordings into written text.
«Through our expert linguists, we guarantee both consistency and perfection in the end result.»
Localization
Localization is the adaption of content to fit the requirements of a certain target language and culture. Besides the translation of texts, this process may also require the adjustment of other elements, for example, images.
Transcreation
It’s a particularly creative kind of linguistic transfer that is most commonly used for advertising texts. Uses the source text merely for guidance while the content is completely rewritten in the target language.
Other specific services
Monolingual texts
Proofreading of monolingual texts is the process of checking texts for grammatical, spelling and typing errors. Editing also involves checking the correctness of the content as well as the style and logical rigour of the text.
Proofreading
The process of checking a translation for grammatical, spelling and typing errors as well as comparing it to the source text to make sure the content is rendered adequately and the translation serves its intended purpose.