We offer a wide range of linguistics services in numerous specialist areas and language combinations to clients located in more than 15 countries.
The process of transferring oral discourse from a source language to a target language. Different kinds of interpreting services are available depending on the situation, such as liaison interpreting, telephone interpreting or conference interpreting.
The transcription is the process of converting spoken words from audio or video recordings into written text.
Localization is the adaption of content to fit the requirements of a certain target language and culture. Besides the translation of texts, this process may also require the adjustment of other elements, for example, images.
Proofreading of monolingual texts is the process of checking texts for grammatical, spelling and typing errors. Editing also involves checking the correctness of the content as well as the style and logical rigour of the text.
The process of checking a translation for grammatical, spelling and typing errors as well as comparing it to the source text to make sure the content is rendered adequately and the translation serves its intended purpose.